respublica

terça-feira, dezembro 06, 2005

TRADUÇÕES Um canal por cabo está neste momento a transmitir um documentário sobre a história bíblica do encontro entre o rei Salomão e a Rainha do Sabá. O documentário é norte-americano, baseando-se nas lendas etíopes segundo as quais os imperadores (negus) da Abissínia eram descendentes de Salomão e da rainha. Mas quem fez a tradução cometeu um erro óbvio: traduziu Queen of Sheba como Rainha Sabá. É tão ridículo como traduzir Queen of England como Rainha Inglaterra, em vez de Rainha de Inglaterra.

Assim ficamos a saber que a Rainha de Sabá, cujo nome não é referido em parte alguma na Bíblia, se chamaria Sabá, o que não faz qualquer sentido, uma vez que Sabá era um país situado na península arábica (sobre o qual ela reinava) e não um nome próprio. Os canais temáticos do cabo são bastante melhores que a televisão generalista, mas de vez em quando vê-se cada coisa...